しらんよ
no.2 記入なし (05/01/09 20:27)
しらんよ
no.3 記入なし (05/01/09 20:27)
それがなに
no.4 記入なし (05/01/09 20:28)
どうでもいいじゃない
no.5 記入なし (05/01/09 20:28)
知らないならレスするな
no.6 1 (05/01/09 20:28)
つまらない人
no.7 記入なし (05/01/09 20:28)
いやーね
no.8 記入なし (05/01/09 20:29)
イヤ〜ン
no.9 記入なし (05/01/09 20:29)
俺の大事なスレをむちゃくちゃにするな
no.10 1 (05/01/09 20:30)
なぜ漢字が2つもあるのだろうか?
no.11 1 (05/01/09 20:32)
同じだと思うよ。
ちなみに俺は蟷螂拳の使い手だ。
no.12 リオン・ラファール (05/01/09 20:33)
なんの理由もなしに漢字が2つもあるわけがない
なんらかの理由があるはずだ
no.13 1 (05/01/09 20:34)
つまらない思い込みと
ネタ振りには頭が下がるよ
no.14 記入なし (05/01/09 20:35)
理由もなしにカマキリの漢字が2種類あるというのか!?
そんなのありえないだろ
必ずなんらかの意味があるはずだぞ
no.15 1 (05/01/09 20:40)
>13
鎌切 それを言うなら、これもカマキリの漢字だけど。
no.16 記入なし (05/01/09 20:41)
検索したらすぐわかるだろ
no.17 記入なし (05/01/09 20:42)
焼売
no.18 記入なし (05/01/09 20:43)
してみたけど1の言うとおり、ほんとにわからないよ
no.19 記入なし (05/01/09 20:43)
雲呑
no.20 記入なし (05/01/09 20:43)
拉麺
no.21 記入なし (05/01/09 20:43)
つまらんことするな
せっかくの名スレが糞スレになるだろが
no.22 1 (05/01/09 20:45)
もともとξミヽ(・∀・)ノξ ウンコナゲマクリスレだろ
no.23 記入なし (05/01/09 20:47)
やめてくれ!
っていうかお前ら冷静になって考えてみろ
不思議だと思わないのか?
no.24 1 (05/01/09 20:49)
おまいが不思議
no.25 記入なし (05/01/09 20:50)
>25
激しく同意
no.26 記入なし (05/01/09 20:53)
ヤフーの辞書で出たよ。自分で見ろよ。
no.27 記入なし (05/01/09 20:54)
1、パソコンの使い方知ってるか?w
no.28 記入なし (05/01/09 20:55)
知らねえ
no.29 1 (05/01/09 20:57)
アフォ
no.30 記入なし (05/01/09 20:58)
>1さん
「邊」「斉」など、
いくつも形があり、
全てが同じ意味の漢字は沢山あります(^^;
no.31 下っ端公務員 (05/01/09 20:59)
ヤフーの辞書みたんだけど蟷螂と螳螂の違いについてはのってないよ?
no.32 記入なし (05/01/09 21:02)
>>31
だからねスレ主は数がある事には
数分の意味があると言いたいのね
これにどうやって答えろっての
no.33 記入なし (05/01/09 21:04)
オスとメスの違いです。
no.34 記入なし (05/01/09 21:04)
>31
いや、それはわかるんだが今回はカマキリだぞカマキリ!
ただならぬ雰囲気がする
これは何か裏があるぞ
no.35 1 (05/01/09 21:05)
>>34 それは違います
no.36 記入なし (05/01/09 21:07)
ξミヽ(・∀・)ノξ ウンコナゲマクリ
が
正解だな
no.37 記入なし (05/01/09 21:07)
確かに 蟷 と 螳 は、日本では別体として使用されている模様
然し中国においては正しくは螳螂を使う模様
no.38 記入なし (05/01/09 21:21)
うちの曾曾曾曾曾曾曾曾曾曾爺さんが、間違えて蟷をつかってしまいました。
その後で、うちの曾曾曾曾曾曾曾曾曾曾爺さんが怒られるのがいやで、
おんなじ文字だと言い張ったそうです。
皆さんごめんなさい。
no.39 記入なし (05/01/09 21:26)
>>39
意味不明
no.40 記入なし (05/01/09 21:29)
ところでだれも意味がわからないの?
no.41 記入なし (05/01/09 22:00)
とうろう、と打つと蟷螂はでるが螳螂はでない。
ということで蟷螂はカマキリの当て字ではないかな。
no.42 記入なし (05/01/09 22:05)
>42
憶測はやめてくれ
no.43 1 (05/01/09 22:10)
どう違うかは分からんが・・・・
因みに、拳法の「とうろう拳」は「螳螂」が正しいらしい。
とは言え、けいおう大学が正式には「慶應」であり、
某証券会社が「証券」ではなく「證券」だったりと同じで、
固有名詞としては「こっちが正しい」ということであって、
一般の名詞としてはどっちが正しくてどちらかが間違いって
事ではないんだろう。
スレ主は「海老」と「蝦」が明確に違うように「カマキリ」
も区別が在る筈・・・・ってことなんだろうが。
漏れは単に字体のヴァリエーションでしかないと思うがなぁ。
no.44 記入なし (05/01/10 03:48)
因みに「飛蝗」と「蝗虫」も明確な区別がある。
「飛蝗」は性格には、過密状態によるストレス等
が原因で生まれる「長距離移動」体型の固体。
集団で農作物を食い荒らしながら移動するのは
主に「飛蝗」の方。
但し、全てのバッタがこのような固体に変容する
訳ではない。
・・・依然としてカマキリの違いはワカラン/藁
no.45 記入なし (05/01/10 03:56)
迷スレ決定!
no.46 記入なし (05/01/10 08:42)
その日の気分で使い分けるのです。
no.47 記入なし (05/01/10 08:44)
>47
今日はどっち?
no.48 記入なし (05/01/10 14:47)
糞擦立流野夜目手
no.49 記入なし (05/01/10 14:48)
>100
取った人に結論を出してもらおう。
no.50 記入なし (05/01/10 21:06)
で結論は?
no.51 記入なし (05/02/17 23:54)
結論はまだなのか?
no.52 記入なし (05/03/12 14:21)
カマキリには蟷螂も螳螂も使われるけど
カマキリモドキには螳螂擬として螳螂しか使われない
どうしてだ?
no.53 記入なし (05/03/12 23:46)
やっぱ、わからん。
中国の古典では螳螂が使われてる。
蟷螂は見当たらない。
44回答が近いんじゃないか?
no.54 記入なし (05/03/13 22:50)
結論が知りたい。
no.55 記入なし (05/03/17 13:59)
>1
平仮名&片仮名で翻訳して下さい。
no.56 記入なし (05/03/17 14:55)
翻訳?
翻訳って、他の言語で言い直すことだって知ってるよね?
英訳すると The mantis になるよ。どっちも。
no.57 記入なし (05/03/17 16:21)
↑
ごめん、勘違い。蟷螂(かまきり)、螳螂(かまきり)
最近考えてんだけど、わかんなくってさ。
no.58 記入なし (05/03/17 21:23)
で、どうなった?
no.59 記入なし (06/05/11 22:20)