吹き替がいいよ
年とれば老眼で字幕よむはNG
no.2 記入なし (15/04/18 14:15)
青野武、納屋悟朗、野沢那智とか名優はみんな鬼籍入った。
no.3 記入なし (15/04/18 14:22)
ターミネーターのシュワちゃんはやっぱ本人の
声がいい。
no.4 海ぶどう (15/04/18 14:58)
もし、オバマの演説を吹き替えでやるとしたら、誰が適任だろう。
no.5 記入なし (15/04/18 19:26)
とにかく吹き替えは興ざめ。
no.6 海ぶどう (15/04/19 02:12)
ビバリーヒルズコップは吹き替えでじゅうぶん
no.7 記入なし (15/04/19 02:46)
英語も古い映画と新しい映画を見比べると面白いよ。
no.8 海ぶどう (15/04/19 03:25)
落語も古い落語と新しい落語を見比べると面白いよ。
落語をアメリカで放送する場合、字幕か吹き替えか?
no.9 記入なし (15/04/19 09:38)
外国の腹話術を吹き替えでやっていた。
意味があるのか?
no.10 記入なし (15/04/19 09:40)
首都圏で外国人観光客が多いのはどこですかね?
英語とタイ語話したい!
no.11 海ぶどう (15/04/19 13:52)
>首都圏で外国人観光客が多いのはどこですかね?
成田空港、羽田空港
no.12 記入なし (15/04/19 17:02)
さっき、テレビ見てたらニューヨークのラーメン事情だった。
もちろんアメリカ人の話す英語は日本語に吹き替えられてた。
俺は原語が聞きたいんだよ!
no.13 海ぶどう (15/04/19 17:23)
「youは何しに日本へ」は原語、字幕だからいいよね!
しかしみんな英語うまいよな!
no.14 海ぶどう (15/04/19 17:33)
うまいか?
イギリス人に言わせるとアメリカはいろんな国の人間が集まって適当な英語を話している。
南部なまりは、日本の薩摩弁よりひどい。
no.15 記入なし (15/04/19 23:55)
ツタヤ行って洋画借りようと思うのですが
オススメありますか?
>>15日本人よりは英語うまい。
no.16 海ぶどう (15/04/20 05:02)
>no.16
まあ、アメリカに住んでいるアメリカ人よりへたな日本語を話す日本人の方がめずらしいからね。
no.17 記入なし (15/04/20 07:54)
ところで原語字幕派はいないの?
no.18 海ぶどう (15/04/20 12:37)
昨日、youは何しに日本へ見ながら途中で寝ちゃった。
no.19 海ぶどう (15/04/21 06:22)
なんていうのかな、英語ぐらい字幕なしでも理解してやるぞ!
っていう気持ちが今の若者にはないのかな?
no.20 海ぶどう (15/04/21 13:18)
日本国内の95%以上が日本人だし、日本語のほうが意味が分かるから
no.21 記入なし (15/04/21 18:08)
俺の友人で40歳以上で1度も海外に行った事が
ない奴がいる。
no.22 海ぶどう (15/04/21 18:20)
>英語ぐらい字幕なしでも理解してやるぞ!っていう気持ちが今の若者にはないのかな?
安倍総理の話ですら、字幕がないと何を言っているのかわからない。
no.23 記入なし (15/04/21 19:35)
さっきフジテレビに電話してなるべく原語でやってくれと要望した。
言葉で苦労するのも旅の醍醐味。
no.24 海ぶどう (15/04/21 19:46)
そういやあったね。犬がわんわん吠えて、適当な字幕が入る番組が
no.25 記入なし (15/04/21 19:51)
外人の吹き替え観るぐらいなら邦画を観た方がいい。
no.26 海ぶどう (15/04/22 03:24)
そう思う人は邦画しかみないんだよ
no.27 記入なし (15/04/22 07:44)
島国だからな、日本は、、、、、。
鎖国してたし、、、、、;
no.28 海ぶどう (15/04/22 12:29)
字幕でないと困る。おいら老人は耳が遠いからねW
no.29 記入なし (15/04/22 12:33)
俺は疲れている時、テレビをつけて目を閉じて音だけ聞いてるのだが
そういう時は吹き替えがいい。
no.30 海ぶどう (15/04/22 14:36)
つまらん動画は見たくも聴きたくも無い。
no.31 記入なし (15/04/22 17:47)
中国映画や韓国映画を見る、現地語では何を言っているかわからない。
「お前に食わせるタンメンはない」と聞こえるとか
no.32 記入なし (15/04/22 18:34)
英語以外でも俳優さんの声が聞きたいな。
no.33 海ぶどう (15/04/23 01:03)
中古のDVDが激安!
no.34 海ぶどう (15/04/23 16:03)
街頭インタビューの吹き替えは興ざめ
no.35 海ぶどう (15/04/24 05:40)
GW中にツタヤ行こう!
no.36 海ぶどう (15/04/25 12:15)
字幕は嘘なんでしょ
中国の政治家は日本の悪口言ってるけど、日本のマスコミは嘘の字幕を流してるんでしょ
no.37 記入なし (15/04/25 15:40)
タイ語が聞きたい!
no.38 海ぶどう (15/04/25 16:04)
タタヤンのライブDVD見てる
no.39 海ぶどう (15/04/26 14:52)
「youは何しに日本へ」見ようぜ!
no.40 海ぶどう (15/04/27 12:46)
酒飲んで寝ちまって起きたら20:30だった^^;
見たかったのに、、、、、;
no.41 海ぶどう (15/04/28 07:19)
誰かブルーレイのレジュームに詳しい人いる?
no.42 海ぶどう (15/04/30 05:59)
おはようございます
no.43 海ぶどう (15/05/01 05:15)
明日、ツタヤに行くぞ!
no.44 海ぶどう (15/05/03 15:49)
行けなかった、、、、、。
no.45 海ぶどう (15/05/04 15:00)
まぁいつでもいいさ〜!
no.46 海ぶどう (15/05/05 16:08)
250円で買ったDVD、まだ観てない!
ユーガットメール!
no.47 海ぶどう (15/05/07 15:49)
最近、老眼が進行してきた。
新聞が読めなくなったら老眼鏡を作ろうと思っている。
no.48 海ぶどう (15/05/14 18:25)
「youは何しに日本へ」
今週は見たぞ、あれは吹き替えじゃなく原語字幕で
あるから自分が旅してる気分になれる!
no.49 海ぶどう (15/05/15 14:33)
みんな映画とか興味ないのかな?
no.50 海ぶどう (15/05/17 12:50)
レオナルドデカプリオもタイタニックの頃は少年のあどけなさが
あったが、今では中年おじさん。
no.51 海ぶどう (15/05/31 05:25)
今日も「Youは何しに日本へ」を見るぞ!
no.52 海ぶどう (15/06/01 13:32)
今日、英語とタイ語話した。
no.53 海ぶどう (15/06/29 15:42)
さぁ、これからは韓国語の勉強だ!
no.54 海ぶどう (15/07/01 07:48)
ターミネーター観に行くぞ!
no.55 海ぶどう (15/07/01 15:18)
もちろん英語
no.56 海ぶどう (15/07/03 12:49)
字幕なし
no.57 海ぶどう (15/07/04 03:07)
2ヶ国語放送で主音声が日本語っておかしくない?
主音声はアメリカ映画なら英語だろ?
no.58 海ぶどう (15/07/05 01:58)
おはようございます
no.59 海ぶどう (15/07/06 03:14)
ついに予告編まで吹き替えになったか、、、、、;;
no.60 海ぶどう (15/07/27 16:16)
嘆かわしい
no.61 海ぶどう (15/07/27 22:20)
海外の事故のニュースの再現VTRは吹き替えより原語の方が
リアルだと思う。
no.62 海ぶどう (15/07/28 06:26)
映画離れか、、、、、;;
no.63 海ぶどう (15/07/28 12:24)
おはようございます
no.64 海ぶどう (15/07/29 05:33)
原語
no.65 海ぶどう (15/07/29 14:24)
バヌアツ語を聞いてみたい!
no.66 海ぶどう (15/07/30 14:12)
さっきテレビでメキシコ人にインタビューしてたけど
やっぱり吹き替えだった、俺はスペイン語が聞きたいんだよ!
no.67 海ぶどう (15/08/14 21:12)
戦争について語ろうぜ!
no.68 海ぶどう (15/08/15 00:21)
ダイアナはやはり英語で聴きたい。
愛が止まらないも英語で聴きたい。
no.69 海ぶどう (15/08/15 05:45)
もはやこれまでか
no.70 海ぶどう (15/08/15 08:08)
今日、近所の商店街でアメリカ人に会って英語話した。
no.71 海ぶどう (15/08/15 12:42)
アンカフェオレシルブプレ
no.72 海ぶどう (15/08/15 15:52)
ムアンタイ クイパイマイカップ?
no.73 海ぶどう (15/08/15 20:33)
アップオップヌアット クイパイマイ?
no.74 海ぶどう (15/08/15 21:29)
テリマカシ
no.75 海ぶどう (15/08/16 06:16)
サマサマ
no.76 海ぶどう (15/08/16 13:32)
人は環境に順応するもので、字幕も吹き替えもない映画を観ていると、英語に限り次第に会話内容が判ってくる
no.77 記入なし (15/08/16 15:02)
その通り!
no.78 海ぶどう (15/08/16 15:07)
アコ アイシ ウミブドウ
no.79 海ぶどう (15/08/16 17:53)
おやすみ
no.80 海ぶどう (15/08/16 23:03)
コービアシンソンクワットアオソンゲーオ
no.81 海ぶどう (15/08/16 23:31)
ボンジュールコモンタレブ
no.82 海ぶどう (15/08/17 03:45)
コーファイノイ
no.83 海ぶどう (15/08/22 13:37)
サタニーロットファイホアランポーン
no.84 海ぶどう (15/08/23 12:40)
サラマッポー
no.85 海ぶどう (15/08/24 12:07)
イカウ、マガンダ
no.86 海ぶどう (15/08/25 12:41)
ターミネーターのブルーレイが出たら買うぞ!
もちろん、原語&字幕。
no.87 海ぶどう (15/09/08 18:12)
おはようございます
no.88 海ぶどう (15/09/19 06:27)
街頭インタビューさえ吹き替えだとストレスが溜まる
no.89 海ぶどう (15/09/19 06:49)
このスレが盛り上がらないとストレスが溜まる
no.90 海ぶどう (15/10/05 09:21)
YOUは何しに日本へ?
今日は見るぞ!
no.91 海ぶどう (15/10/05 13:27)
無職コムに映画好きはいないのか?
no.92 海ぶどう (15/10/06 12:50)
海外アニメの予告編も原語でやってほしい!
no.93 海ぶどう (15/10/07 06:00)
字幕じゃないと面白くない
no.94 記入なし (15/10/10 22:05)
本人の肉声で病気がわかるらしい。
no.95 海ぶどう (15/10/11 16:08)
吹き替えはリアルじゃない
no.96 海ぶどう (15/10/11 22:29)
5.1chシステム組んでる人いる?
no.97 海ぶどう (15/10/12 09:03)
いますか?
no.98 海ぶどう (15/10/18 08:07)
声そのものも俳優の演技に含まれると思うので
字幕派です
って、このトピ海ぶどうさんが立てたのか(゚Д゚;)
no.99 記入なし (15/10/18 08:29)