このスレ上げるのやめればいいだけ
no.500 記入なし (18/07/05 22:55)
NHKでアルゼンチンの紀行をやっていたが吹き替えだった。
no.501 海ぶどう (18/07/12 23:55)
明日は旅サラダや!
no.502 海ぶどう (18/07/13 13:44)
とりえん
no.503 記入なし (18/07/13 17:33)
リスクとかコミットとかマストアイテムとか使うな!
あとコンプライアンスもな!
no.504 海ぶどう (18/07/16 23:12)
明日は旅サラダや!
原語が楽しめる、嬉しい〜♪
no.506 海ぶどう (18/07/20 14:28)
老後はフィリピンで暮らすんや
タガログ語の勉強や!
no.507 海ぶどう (18/07/28 12:37)
老後はタイで暮らすんや!
タイ語の勉強や!
no.508 海ぶどう (18/07/30 12:27)
8月はバカンスや!
プーケットに行ってタイ語で
現地のお嬢さんを口説くんや!
no.509 海ぶどう (18/08/01 08:14)
いや〜タイ語の響きはやっぱりええわ!
no.510 海ぶどう (18/08/02 12:21)
ゴーゴーバーの姉ちゃん、可愛かった。
no.511 海ぶどう (18/09/09 08:57)
大坂なおみの場合はそのままでいいよね!
no.512 海ぶどう (18/09/14 08:47)
アメリカ国籍もあるし、アメリカで活動するなら、アメリカ人になればいい。
no.513 記入なし (18/09/14 09:25)
昔は字幕派だったが、最近目が追いつかないのと、テレビだとでかい字幕じゃないと見えないから吹き替え派になった。
no.514 記入なし (18/09/14 11:50)
今、NHKでパリの事やってるけど現地語は吹き替えだった;
no.515 海ぶどう (18/09/26 08:21)
朝鮮中央放送を字幕なしで見たい(聴きたい)
no.516 記入なし (18/09/26 09:21)
いいね!
no.517 海ぶどう (18/09/27 06:31)
吹き替えはいいとしても主題歌まで日本語にする必要はないと思う
no.518 海ぶどう (18/10/05 06:47)
>朝鮮中央放送を字幕なしで見たい(聴きたい)
字幕なしという事は吹き替えか
no.519 記入なし (18/10/05 08:22)
いや、あの独特の話し方が好きなんだ。
no.520 記入なし (18/10/05 09:19)
今日は旅サラダだよ(^^♪
no.521 海ぶどう (18/10/06 06:08)
NHKに吹き替えが増えたのが嫌だな。
no.522 海ぶどう (18/10/09 08:29)
ニュースなど、英語に吹き替えているからね
no.523 記入なし (18/10/09 09:19)
アニメ映画の予告編ならまだしも普通の洋画の予告編まで吹き替えになるとは嘆かわしい;
no.524 海ぶどう (18/10/11 16:03)
予告が原音で、映画館にいったら吹き替えじゃ、詐欺だろう
no.525 記入なし (18/10/12 00:16)
外国人へのインタビューはその国の言葉がいい。
特にタイ人女性のタイ語の響きが好きだ!
no.526 海ぶどう (18/10/16 09:00)
日本のTVインタビューは日本国の言葉がいい。
どこの国の女性でも日本語の響きが好きだ!
no.527 記入なし (18/10/16 21:21)
ついにアメリカ大統領の声も吹き替えになってしまった;
no.528 海ぶどう (18/11/06 06:45)
旅サラダいいね!
no.529 海ぶどう (18/11/17 09:24)
アメリカのアニメ映画の話題になると必ず、日本語吹き替え版の
連中がでてくるな。
あれ気持ち悪い、止めてほしい。
no.530 海ぶどう (18/11/29 06:09)
最初から日本のアニメを見ればいいのさ
no.531 記入なし (18/11/29 16:36)
「おさるのジョージ」に字幕はいらない。黄色い帽子の変人が低い声で英語喋ったら逆に違和感。
no.532 記入なし (18/11/30 00:21)
洋画で主音声が日本語なのが気に食わない
no.533 海ぶどう (18/11/30 06:17)
あぁ、吹き替え気持ち悪い
no.534 海ぶどう (18/12/12 05:18)
俺はその国の言葉が聞きたいんだよ!
no.535 海ぶどう (18/12/15 19:37)
海ぶどう、ネイティブと英会話でついていけるの?
no.536 記入なし (18/12/15 21:18)
もちろん、英検2級持ってるよ(^^)/
no.537 海ぶどう (18/12/16 02:05)
そうかー、英語実践で使ってみたいけど近所に中国人かブラジル人くらいしかいないんだよな
no.538 記入なし (18/12/16 02:35)
>俺はその国の言葉が聞きたいんだよ!
だから、日本のTVで日本語で放送するのは当然じゃないか
アメリカだと、外国人は有線放送で自国の言語の番組を見ている。
no.539 記入なし (18/12/16 12:30)
なるほど
no.540 海ぶどう (18/12/19 15:15)
よし、ブルース・リーの「燃えよドラゴン」全部英訳頼むわ、海ぶどう
no.541 記入なし (18/12/19 17:39)
吹き替えは、男・女問わず、ぜんぶ海ぶどうの声で
no.542 記入なし (18/12/19 17:44)
参考までに、ブルース・リーの「アチョウ」とか張本の「チョレイ」は
英語や日本語に訳すとどうなるの?
no.543 記入なし (18/12/19 17:46)
「AHYYAHAA!」とかじゃね?
no.544 記入なし (18/12/19 20:59)
「Don’t think. MAYBE rely on Feeling!」
no.545 記入なし (18/12/19 22:53)
字幕のメリット:耳が不自由な人
吹き替えのメリット:目が不自由な人
no.546 海ぶどう (18/12/20 03:50)
Ms.UMIBUDO is tyny , bald and heavy dranker?
no.547 記入なし (18/12/20 13:47)
今日、深夜にタイタニック放映してたが吹き替えなので幻滅した。
no.548 海ぶどう (18/12/27 16:47)
やっぱ俳優本人の声や!
no.549 海ぶどう (18/12/28 02:48)
Oh, UMIBODO is tiny.
no.550 記入なし (18/12/28 03:03)
タイタニックテレビで一回やってたのを見たような気もするけど印象薄い。
no.551 記入なし (18/12/28 07:40)
英語で聞いて観ろ
no.552 海ぶどう (18/12/31 08:31)
フジテレビで石原さとみのスペイン紀行やってたが吹き替えだったので
見るのやめた。
やっぱスペイン語はあの独特の陽気な雰囲気がいいんだから
日本語なんかに吹き替えちゃダメだよ!
no.553 海ぶどう (19/01/03 15:56)
ゲーム・オブ・スローンズ面白いから見てくれ。
no.554 ジョン・スノウ (19/01/03 16:26)
英語ならともかく日本生まれ日本在住でインターナショナルスクールみたいの通っていてもスペイン語なんて聞いてて分かる奴はごく少数だと思うぞ。そりゃ、ロシア語よりは英語に近いんだけどさ。
no.555 記入なし (19/01/03 17:06)
単純に考えよう
日本語のスレのほかに、スペイン語のスレを立てる。
日本語のスレですら、返信がないのに、スペイン語なんてみんなスルー(無視)してしまう。
TV局各社は視聴率が命だから、スルーする。
そもそも、全てスペイン語なら石原さとみは必要ないだろ
no.556 記入なし (19/01/04 10:32)
DVDやブルーレイを買いなよ。公共の電波に期待するな。
no.557 記入なし (19/01/07 08:10)
昔は俺も俳優の声が聞きたくて字幕ばっかだったけど、今は字幕だと目が追いつかないし、細かくて見えないから吹き替え派になった。
no.558 ティリオン (19/01/07 08:46)
以前タイに行った時、007を見たが字幕なしでもストレスなく楽しめた
no.559 海ぶどう (19/01/07 15:44)
>以前タイに行った時、007を見たが字幕なしでもストレスなく楽しめた
ストレスを感じる人間は、それが原因でうつになるかもしれない。
no.560 記入なし (19/01/07 21:08)
どうでもいいけど、なんでタイランドまで行ってダブルオーセブンなんだ?日本で日本語字幕付き・音は英語ので十分じゃないか。
no.561 記入なし (19/01/08 11:42)
日本より早く公開してたんだよ、入場料も600円ぐらい。
no.562 海ぶどう (19/01/08 16:08)
英国上陛下の忠犬が「クワップンカー」とかひくわー。
no.563 記入なし (19/01/08 17:13)
今朝、BS103でベトナムの紀行物やってたが吹き替えだった、、、(;´Д`)
no.564 海ぶどう (19/01/16 15:37)
吹き替えはいいとして主題歌まで日本語にする必要はないと思う。
no.565 海ぶどう (19/01/20 08:48)
それは言えてる。
no.566 ティリオン (19/01/20 09:45)
それが日本の文化なのさ
江戸時代の音楽を考えれば、声が主体、楽器は手拍子、祭りは太鼓、芸者は三味線
宮中楽器のように、笛、太鼓、三味線がオーケストラのようにやることは庶民にはなかった。
昭和レコード大賞などは意味のある歌詞があり、歌を聞き、歌詞を理解するのが日本の文化
欧米の音楽は特にロック等は強弱をつけた音楽で、歌は楽器の一つでしかない。
字幕では、字幕を追う事に神経を使い、肝心の俳優の演技が見過ごされてしまう。
字幕や吹き替えで調査をやった結果
DVD等では、何度も見る事によって、物語の内容を理解し、それから俳優の演技を見る
一回しか見ないTVでは、字幕を追う必要のない吹き替えが好まれる。
no.567 記入なし (19/01/20 12:06)
でも今は地デジだから字幕で観ることもできる。
no.568 海ぶどう (19/02/02 16:59)
吹き替えなら字幕を読む必要もない
no.569 記入なし (19/02/02 18:19)
大坂なおみの声が吹き替えられてた、ショックだ。
no.570 海ぶどう (19/02/19 08:26)
せめてNHKで放映するなら字幕でやってほしい!
no.571 海ぶどう (19/02/25 15:02)
吹き替えはテレビ画面見てなくてもストーリーが分かるので、片手間に見れる。
ラジオのほうがいいけどね(^^;
no.572 記入なし (19/02/25 15:24)
アメリカの大統領の場合はそのまま英語でやってほしい
no.573 海ぶどう (19/02/26 08:14)
朝鮮中央放送は字幕が良い(特にオバサンアナウンサーの時)
no.574 記入なし (19/02/27 14:34)
外国人観光客へのインタビューも字幕でやってほしい
no.575 海ぶどう (19/03/13 08:15)
吹き替えの方が視聴率が上がるからね
no.576 記入なし (19/03/13 10:10)
吹き替えだとオレは速攻でチャンネル変えるけどな〜
no.577 海ぶどう (19/03/13 15:13)
TV局もちゃんと視聴率調査をして吹き替えにしているからね
no.578 記入なし (19/03/13 16:58)
あーやだやだ、いらいらする(# ゚Д゚)
no.579 海ぶどう (19/03/15 02:51)
ニュース見てると字幕ばっかじゃない?
あんま吹き替えは見ない気がするけど…。
no.580 ティリオン (19/03/15 06:00)
動物モノの動画にクソ寒いセリフやナレーションをつける番組がイヤです。
no.581 状 (19/03/15 06:49)
この前ツタヤでミッションインポッシブル借りてきた
もちろん字幕で観たけどイマイチだった、、、(;´Д`)
no.582 海ぶどう (19/03/18 03:30)
以前、NHKがアメリカのドラマを放映しててNHKとしては
吹き替えで見る事をオススメしますみたいな事を言ってた。
もちろん字幕&言語で見る事もできるが、、、。
no.583 海ぶどう (19/03/21 15:18)
チャギントンを英語音声で見たよ(^^♪
no.584 海ぶどう (19/03/24 06:54)
キムタクの娘に英語を教えてもらいたい(^^♪
no.585 海ぶどう (19/03/25 01:10)
今日もチャギントン(^^♪
no.586 海ぶどう (19/03/31 06:26)
やっぱクイーンズイングリッシュがいい
no.587 海ぶどう (19/04/02 01:50)
例えばさ、自分がアメリカに住んでて邦画が公開されるとするだろ?
その時、吹き替えしか選択肢がなかったらどうする。
なんでアメリカで邦画観るのに英語に吹き替えられたのを観なきゃ
ならないんだろって思うだろ?
だからやっぱりその国の言葉が一番いい!
no.588 海ぶどう (19/04/11 01:47)
>例えばさ、自分がアメリカに住んでて邦画が公開されるとするだろ?
>その時、吹き替えしか選択肢がなかったらどうする。
例えばでなく、実際のアメリカでは多数の民族がいて、母国語の放送を希望している。
しかし、公共の無線放送では放送されるチャンネルが限られる。
だから、母国語の有線放送と契約する。
「希望する言葉が聞きたかったら金を払いなさい」だね。
オリンピック競技で自分の母国の選手が出る競技があるとする。
しかし、あまりにもマイナーな競技で放送されない。
そんな人にも有線放送は放送をしている。
no.589 記入なし (19/04/11 12:14)
~~~ヾ(^∇^)おはよー♪
チャギントンで英語を学ぼう!
no.590 海ぶどう (19/04/14 06:29)
ボヘミアンラプソディ、まさか吹き替えで観た奴いないよな?
no.591 海ぶどう (19/04/18 05:32)
なんかさ、洋画の公開が決まると日本語吹き替え版担当の3流芸能人が集まるの
なんか嫌だ!
no.592 海ぶどう (19/04/26 05:39)
BSでタイタニック放映してる
もちろん字幕無し、英語で(;'∀')
no.593 海ぶどう (19/04/29 14:14)
オレは字幕派なんだけど最近の洋画がイマイチ理解できなくなった。
意地張らないで吹き替えにした方がいいのかな、、、。
no.594 記入なし (19/05/05 06:36)
ニベアのCMで外人が日本語喋ってるの気持ち悪い
no.595 海ぶどう (19/05/09 00:52)
BSプレミアムでドキュメンタリーやってたが吹き替え、、、(;´Д`)
速攻でチャンネル変えた。
no.596 海ぶどう (19/05/20 06:26)
またNHKで吹き替え、気持ち悪い、、、(;´Д`)
no.597 海ぶどう (19/05/21 06:56)
テレ朝見てたらトランプ大統領の肉声がーーーーー!
吹き替えられてた。
no.598 海ぶどう (19/05/26 07:20)
>またNHKで吹き替え、気持ち悪い
NHKは受信料を払っていない者に文句をいわれるすじあいはないと思うぞ
no.599 記入なし (19/05/26 09:21)