アロットオブ・トンブ・ストーン・イン・ザ・セメタリー。墓地の中に沢山の墓石。
no.400 記入なし (24/03/27 19:54)
バーン・マザーファッカー!
マザーファッカーを燃やしてしまえ!
no.401 記入なし (24/03/27 22:32)
英語の勉強、ご苦労様です!
no.402 記入なし (24/03/27 22:42)
>アロットオブ・トンブ・ストーン・イン・ザ・セメタリー
a lot of tomb stone in the cemetary ですか? tombは「トゥーム」です。
no.403 記入なし (24/03/28 11:58)
なんだとうこのマザーファッカー!
no.404 記入なし (24/03/28 12:04)
原爆ドーム?英語だと、アトミック・ボム・ドーム?でええのか?
no.405 記入なし (24/03/28 12:27)
マーダー!人殺し!殺人犯!
no.406 記入なし (24/03/28 12:33)
ちなみに俺は飛行機には乗れないだろうな?機内で、マーダー!とか、ボム!とか、スーサイド・アタック!とか言ってたら飛行機が緊急着陸してしまう?
no.407 記入なし (24/03/28 12:38)
スーサイド・アタック!自爆攻撃!
no.408 記入なし (24/03/28 12:39)
なんか英語ができるマザーファッカー!がおるみたいやな?
no.409 記入なし (24/03/28 14:27)
ハイル・ヒットラ!ジーク・ハイル!ジーク・フューラー!(ドイツ語)
no.410 記入なし (24/03/28 15:09)
さのばびっちふぁっきんがっでむ。
no.411 記入なし (24/03/28 16:28)
マーダーはまだー?
no.412 記入なし (24/03/28 16:38)
ヘイ!英語ができるマザーファッカー!今日はおらんのけ?
no.413 記入なし (24/03/28 16:46)
Just a single guy may write and write and ... keep on writing with the same words.
no.414 記入なし (24/03/28 19:45)
Hey, crazy boy. Come on in!
no.415 記入なし (24/03/29 15:50)
There has been nothing written down here for two days. Is anyone there?
no.416 記入なし (24/03/31 11:58)
I'm here。
no.417 記入なし (24/04/08 20:15)
Yeah! I'm a pen, too.
no.418 記入なし (24/04/08 22:50)
他のスレに英文の書き込みがあった。どういう意味?
>I saw a woman, seems to be a foreigner, taking photos.
>I was pointing at the cherry blossoms, said very beautiful.
>Then she smiled happily.
no.419 記入なし (24/04/09 11:25)
It is more than two months since the last writing.
no.420 記入なし (24/06/29 17:09)
I have just taken a bath in the used oil drum. I'm drinking a cup of draft beer.
no.421 記入なし (24/07/09 17:29)
I'm listening to Junko Yagami's CD.
no.422 記入なし (24/07/09 20:46)
Yeah!Mr.blue,purpletown,not like Junko Mihara's CD.I do not like KINNPATI Teacher long long hair!dreaming Ziggy Stardust from Mars!Bowie meets musyokuman!yeah!HappyHappy DAY!me,too!
no.423 記入なし (24/07/09 21:04)
↑
片言にしてもひどいレベル。Busty poor English. I can't understand you.
no.424 記入なし (24/07/12 11:10)
Oh!Yeah!
You are “not” ROLLING STONE!
no.425 記入なし (24/07/13 11:46)
Emu is jap.
no.426 記入なし (25/06/03 14:40)
ウーー!シーズ ア リトル ランナウェイ!
ウーー!彼女は、小さな、逃亡者!
ボンジョビ、「夜明けのランナウェイ」(邦題)より
no.427 記入なし (25/06/03 14:45)
イッツ!マイ ライフ!
これが私の(俺の)人生!
ボンジョビ
no.428 記入なし (25/06/03 14:53)
I don't have any opportunity to speak nor write in English recently.
no.429 記入なし (25/06/03 15:48)
英語、日本語訳 も 字幕 もつけてほしいニダ。
no.430 記入なし (25/06/03 15:52)
イッツ!マイ ライ!(これが俺の嘘!)
イッツ!マイ ナイト!(これが俺の夜)
no.431 記入なし (25/06/03 15:54)
no.430
・I don't have any opportunity to speak nor write in English recently.
・最近は英語を話したり書いたりする機会がありません。
・ヨジュム ヨンオルル マラルキフェド スルキフェド コイ オプスムニダ。
no.432 記入なし (25/06/03 15:59)
珍しい。英語で書き込む人がいるんですね。
Amazing. Someone writes in English here.
no.433 記入なし (25/06/03 16:20)
English.is.sporken.all.over.the.world.becurse.i.wont.study.english.
英語は世界中で話されています、だから、私は英語を勉強したい。
初めて英語で書き込んだ気がするわ、まだまだ慣れんな、英語。
no.434 記入なし (25/06/03 16:26)
My ass is very very good smell.
no.435 記入なし (25/06/03 16:28)
ワシだって大学受験で英語やったんや!
no.436 記入なし (25/06/03 16:33)
We,are,the,world.
We,are,the,children.
We,are,the,friends.
We,are,the,family.
no.437 記入なし (25/06/03 16:39)
We,are,the,unko.
no.438 記入なし (25/06/03 16:41)
ウィー・アー・ザ・ウンコ??
ネタにしてはあまりおもしろくないなあ。
ウィー・アー・ザ・トンスル!
no.439 記入なし (25/06/03 16:44)
ウィー・アー・ザ・トンする。
私たちは、トン(うんち)をします。
no.440 記入なし (25/06/03 16:45)
English is sporken all over the world.
英語は世界中で話されています。
no.441 記入なし (25/06/03 16:57)
Our father in heaven. Hallowd be your name.天におられる私たちの父よ、御名が崇められますようにうに。 キリスト教より、主の祈り
no.442 記入なし (25/06/03 17:01)
Your kingdom come.your will be done on aerth as in heaven.
御国が来ますように、みこころが天に行われるように、地にも行われますように。
キリスト教、主の祈り、英語ヴァージョン
no.443 記入なし (25/06/03 17:07)
Give us our dayly blead.
日ごとの糧を今日もお与えください。
英語入力、だいぶ慣れてきたぞ。
no.444 記入なし (25/06/03 17:16)
She loves you .yea yea yea.
彼女はあなたを愛している。イェーイェーイェー。
ザ・ビートルズ
no.445 記入なし (25/06/03 17:36)
Korean can sperk english.
韓国人は英語ができますか?
no.446 記入なし (25/06/03 19:10)
×Korean can sperk english.
○Can Korean people speak Eenglish?
no.447 記入なし (25/06/03 20:33)
Some of the guys can write in English in site here.
no.448 記入なし (25/06/03 20:37)
Are you happy ?
no.449 記入なし (25/06/03 20:43)
So, so.
no.450 記入なし (25/06/03 20:44)
Well well well.maybe happy.
no.451 記入なし (25/06/03 20:47)
ええと ええと ええと、たぶんハッピー。
no.452 記入なし (25/06/03 20:48)
What's the difference between the following two sentences?
1.You may be happy.
2.May you be happy.
no.453 記入なし (25/06/03 21:24)
和訳、日本語訳、字幕をつけてくんしゃい!
I can hardry sperk english.
私はほとんど英語は話せません。
no.454 記入なし (25/06/03 21:37)
Dont be afrayd.
恐れるな。
no.455 記入なし (25/06/03 21:48)
Strengs and honer.
力と名誉。
no.456 記入なし (25/06/03 21:51)
Dont worry. be happy.
心配いらない、ハッピーになる。
no.457 記入なし (25/06/03 21:57)
Wow its wonderful.very nice.amising.
わお それは素晴らしい、とてもいい、アメージング。
no.458 記入なし (25/06/03 22:32)
ミッドランド の ミッドナイト (´・ω・)
no.459 記入なし (25/06/04 00:56)
no.454
>What's the difference between the following two sentences?(次の2つの文の違いは何か?)
> 1.You may be happy.(あなたはハッピーなんだろうね)
> 2.May you be happy.(あなたに幸せが訪れますように)
no.460 記入なし (25/06/04 10:08)
Guten tak. グーテン・ターク こんにちは(独、ドイツ語)
no.461 記入なし (25/06/04 11:02)
Danke shen. ダンケ・シェーン ありがとう (独、ドイツ語)
no.462 記入なし (25/06/04 11:07)
ö
no.463 記入なし (25/06/04 11:27)
You sperk english of a german provincial acsent. あなたはドイツ地方なまりの英語を話します。
no.464 記入なし (25/06/04 11:30)
×Danke shen.
○Danke schoen. oeはウムラウトの付くoの代替表記
no.465 記入なし (25/06/04 11:31)
あなたはドイツ地方なまりの英語を話します。
×You sperk english of a german provincial acsent.
○You speak English with a German accent.
no.466 記入なし (25/06/04 11:38)
おいおい、この掲示板には、ハングルマンとか英語とか、達人がおるぞ。かなわねーなあ。
no.467 記入なし (25/06/04 11:41)
ソンセンニムン トギルマル サットリガ インヌン ヨンオロ マルハシジョ?
(あなた様は) (ドイツ語)(地方訛りが)(ある)(英語で)(お話しなさいますよね)
no.468 記入なし (25/06/04 11:47)
no.464は自動翻訳ソフトを使っているのだろう。AIなんてこんなレベル。現段階では使い物にならない。
no.469 記入なし (25/06/04 11:53)
すいません、俺の英語やドイツ語やハングルはAI以下なんです。sorry ソーリー ごめんなさい。
no.470 記入なし (25/06/04 11:57)
謝る必要などありません。しょせんは遊びのサイトです。
no.471 記入なし (25/06/04 12:00)
サグヮハル ピリョド オプスムニダ。 ヨギガ オチャピ ノリ サイトゥ イムニダ。
(謝る) (必要など)(ありません) (ここは) (しょせん)(遊び)(サイト) (です)
no.472 記入なし (25/06/04 12:05)
中国語(普通話)のできる人はいますか?
no.473 記入なし (25/06/04 16:24)
ニーハオ!こんにちは! シェシェ!ありがとう!
ブクーチ!どういたしまして!
イールーピンアン!どうぞお気をつけて?
英語、ドイツ語、ハングル、次は、ちゅーごくですか?
わからんですばい!
no.474 記入なし (25/06/04 16:33)
弥好! 謝謝! 不客気!
一路平安! 我 不能 中文。
我 不知 漢語。
no.475 記入なし (25/06/04 16:37)
ギブミーチョコレートって覚えて毛唐に言えばいいことあるぞ。
no.476 記入なし (25/06/04 17:36)
ギブミーチョコレート ってなんの暗号なんだろう?ヤバいもんの取引かな?ちゅーごく相手だからなあ。
no.477 記入なし (25/06/04 17:39)
チョコレート はなんかヤバいもんの暗喩なんだろうな、ちゅーごくだもんな。
no.478 記入なし (25/06/04 17:41)
昔、ゴルフやマージャンの掛け金の単位がチョコだったような気がする。
一打1チョコで1万円とか10万円とか
no.479 記入なし (25/06/04 18:17)
1万、チェーマン。 5万、ゲーマン。
5千円、ゲーセン。
no.480 記入なし (25/06/04 18:22)
Give me chocolates.
英語にしても、なんか不自然だな、なんかやばい取引の暗号か暗喩だな。
no.481 記入なし (25/06/04 18:41)
Can a guardman have a marriage?
no.482 記入なし (25/06/04 19:29)
オプソヨ
no.483 記入なし (25/06/04 20:20)
できれば英語にも、日本語字幕をつけて欲しいでスニダ。
no.484 記入なし (25/06/04 20:21)
ガードマンは結婚できますか? でいいのかな?
The answer is. Unknoun.
答えは、わからない。アンクノウン?
no.485 記入なし (25/06/04 20:27)
Can a guardman have a marriage?(ガードマンは結婚できますか?)
− Some can, others cannot.(できる人もいれば、できない人もいる)
no.486 記入なし (25/06/04 21:41)
No problem. Don't worry.
問題ない。心配ない。
カイネ・プロブレーム。(問題ない、ドイツ語)
no.487 記入なし (25/06/04 21:46)
没問題 メイモンタイ? (問題ない)中国語
没関係 メイグァンシー (関係ない、問題ない)中国語(普通話)
no.488 記入なし (25/06/04 21:50)
明太子
no.489 記入なし (25/06/04 21:54)
サムゲタン
no.490 記入なし (25/06/04 21:54)
テジカルビ
no.491 記入なし (25/06/04 21:55)
チャプチェ
no.492 記入なし (25/06/04 21:55)
トルソックビピンパ
no.493 記入なし (25/06/04 21:55)
ピョンヤンネンミョン
no.494 記入なし (25/06/04 21:56)
マンセー! 万歳!
no.495 記入なし (25/06/04 21:57)
ヘムルタン
no.496 記入なし (25/06/04 21:57)
オジンオポックン
no.497 記入なし (25/06/04 21:57)
カンジャンケジャン
no.498 記入なし (25/06/04 21:58)
チュンムキンパ
no.499 記入なし (25/06/04 21:58)